Translations/Sc
From QtMoko
Danish •
Deutsch •
English •
Esperanto •
Français •
Italiano •
Nederlands •
Sardu •
Español
Contents |
[edit] Comente che lu tradurre
[edit] Prima de cuminzare.. (carchi dritta)
Tradurre QtMoko non este meda differente dae che tradurre Qt Extended.
Sa solas cosas chi necessitasa sunu azzichicheddu e passenzia ad unu programma pro iscriere ('vim' andata meda bene). So passoso pro che tradurre QtMoko sunu mustraoso in custu papiru e non mi parene meda diffucultososo. Deo pesso chi si b'este resissiu Rex a che lu fachere in limba nugoresa, tue podes fachere mensusu de issu! Tando, si ressisi a che leghere custu papiru chenza t'ammacchiare podias finza che lu tradurre in sa limba tua. Intendo narrere.. Orgolesu, Mamoiadinu, Casteddaiu.. (No aiata a essere bellu de poter leghere in su telefoneddu sa limba tua?
Asa a che impartire commandoso da su terminale pro che completare tottu. Finzasa unu minoreddu bi podete resissire.. :)
[edit] Eseguire su comandu 'configure'
Su primu passo ch'este de configurare QtMoko. Non m'appo a istentare in soso particularese de installazione in su telefoneddu, chi podese accattare in su papiru de installazione ca custu hack non este su mattessi chi tue asa a fachere PETZI PRO L'USARE. Prima de che eseguire comandoso chi bi sunu in su papiru de installazione GIT asa a che abbunzare charchi file sorgente. Intendo narrere:
user@Zero [/] : cd $QTOPIA_DEPOT_PATH user@Zero [qtmoko] : cd i18n/ user@Zero [i18n] : cp -Rf en_US/ xx_YY
Custos comandoso c'ana a creare sa cartelledda 'xx_YY chi inintro duos files: DESCRIPTION et .directory . Tott'ar duoso descrivene sa limba. Bidimuloso menzusu:
user@Zero [i18n] : cat nu_IT/.directory [Translation] File=QtopiaI18N Context=Limba Nugoresa [Desktop Entry] Name[]=Limba Nugoresa user@Zero [i18n] : cat it_IT/DESCRIPTION Limba Nugoresa
Deppes fornire una descrizione pro sa limba in sa cale cherese tradurre su sistema. Custa nova cartelladda atta a essere prenada chi sos files chi QtMoko atta a che leghere prima de che creare s'immagine pro su telefoneddu.
Como, cando impartisi su comandu configure, potes finzas isseperare sa limba de usare. NON T'IRMENTICHESE' de utilizzare -languages en_US,xx_YY o --add-language xx_YY a su comandu de configurazione.
Pro comodidade, podes finzas abbunzare custu file:
user@Zero [qtmoko] : cat devices/neo/configure-common # ### Custasa sunu sas impostazionese pro che configurare Neo Regis. # Podet essere chi carchi configurazione no atta a essere compatibile chin su tuo telefoneddu. # # This device uses the mobile UI -ui-type mobile # Turn on features. -dynamic-rotation -ssl -dbus -libamr -pictureflow # NB: ==== # Chin custa opzione issepero de utilizzare petzi sa limba Italian, su Nugoresu et su Sardu. # (non che uso sa limba en_US ca non che la conosco) -languages it_IT,nu_IT,sar_IT # FIXME: Enable this once it actually works -add-mediaengine gstreamer # Features that are controlled via modules. -add-mediaengine cruxus -add-module bluetooth -add-module cell -add-module connectivity -add-module devtools -add-module essentials -add-module games -add-module inputmethods -add-module location -add-module media -add-module messaging -add-module pim -add-module pkgmanagement -add-module telephony -add-module ui # Device config -add-displaysize 480x640 -add-font dejavu_sans_condensed:8,10,12,13,16,28:50 -add-font dejavu_sans_condensed:8,10,13,14,15,16,20,21,23,32,36:75
[edit] Impartire 'make'
Comente su comandu configure c'atta a terminare deppes impartire su comandu make. Custu c'atta a ponnere medas orasa e fintzas su computer c'atta a rallentare in medas cosasa. Non bi timasa.. :)
Hack: Si usasa unu computer chind'unu bezzu processore che a su e su Rex (AMD 2200 1.8 Ghz with 1GB RAM) podet esser chi bi ponzasa finzasa ses orasa de traballu pro che terminare. Pro cussu ti suzzerio de che ponnere su computer a su runlevel 3 pro che l'accabbare azzicu prima e su chi b'atta a ponnere..
Cando make ch'atta finire, in sa cartelledda xx_YY b'ana a essere novos files. Custoso sunu sos files chi deppese tradurre in sa limba tua. Annottamolos menzusu. Podes biere medas rigasa e medas definizionese, ma che accattare su locu a uve che ponnere sa traduzione tua este semplice:
user@Zero [qtmoko] : cat i18n/it_IT/QtopiaRingTones.ts
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0">
<context>
<name>Content</name>
<message>
<location filename="../../src/server/main/tr26862.cpp" line="1"/>
<source>alarm</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/server/main/tr26862.cpp" line="2"/>
<source>phonering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>
C'asa a che prenare su campu translation.
Tando su novu file tradottu c'atta a che assimizzare a custu:
user@Zero [qtmoko] : cat i18n/it_IT/QtopiaRingTones.ts
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0">
<context>
<name>Content</name>
<message>
<location filename="../../src/server/main/tr26862.cpp" line="1"/>
<source>alarm</source>
<translation>Sonu de Allarme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../src/server/main/tr26862.cpp" line="2"/>
<source>phonering</source>
<translation>Sonu de Telefoneddu</translation>
</message>
</context>
</TS>
Pro ti che azzudare in sa traduzione b'este s'applicativu linguist. Lu podese muttire finzas dae su terminale.
Sos files in sa cartelledda xx_YY non che sunu sos unicoso files c'asa a che tradurre. Bi sunu diversasa applicazionese ch'ana a creare unu file .ts dae tradurre. Cando su comandu make atta finiu podese chircare custos files chi su comandu:
# Pro che los contare: user@Zero [qtmoko] : find . -name "*xx_YY.ts" | wc -l 71 # Pro che los azzappare: user@Zero [qtmoko] : find . -name "*xx_YY.ts"
Completare sa traduzione pedit meda tempus. C'asa a che comperare nessi unu chilu e passenzia si sa tua c'atta a finire.. :) Non bi soe brullande.. este abberu longu che tradurre tottu. Deo ispero chi tue che l'asa a l'accabbare. Si b'este resissiu Rex.. che lu podes fachere finzas tue..
[edit] Impartire 'make lupdate'
Custu comandi c'atta a creare medas files chin s'estensione .qm da sos files .ts chi asa abbunzau. Sos files Qm rappresentana pro QtMoko su modu zustu pro che tradurre sas iscrittasa. Custu comandu c'atta a essere impartiu tottasa sas bortasa c'asa a che cambiare sos files de sa traduzione.
[edit] Impartire 'make image'
Si tottu c'atta a che andare comende cherimusu, custu comandu c'atta a creare sa tua immagine QtMoko. Custa immagine atta a essere configurada pro che usare sas limbasa c'asa isseperau impartinde su comandu configure. Si ti ses irmenticadu de usare s'opzione -languages xx_YY comente preferisi, torra a che leghere custu fotzu pro accattare a uve ti ses perdiu..
[edit] De sas Limbasa Sardasa
Deo non bi valgo. Pro custu SUZZERIO de che usare una composizione pro su numene e sas cartellasa comente inoche:
- Prima parte: Carchi carattere de sa limba
- Seconda parte: Provinzia in cui faveddasa sa limba. (In su casu e Nugoreso c'appo postu nu_IT ma appo a preferire si fachimusu tott'impare carchi cosa comente: nu_Sar, ca_Sar, or_Sar e ss_Sar. Petzi pro sa limba manna e sa provinzia. Ma si ti benini ideas menzore, ammustramilasa.. :)
[edit] E como... ?
E como nudda. Appo a che isperare c'asa accattadu utile custu papiru et finzas chi tue asa ad accattare su tempus pro m'iscrivere itte ne pessasa o sa tua esperienzia chin su software chi descrivene. AMMENTATI: Isetto sa traduzione in limba tua..

